这句话可以翻译为“Life not only in front of you, and poetry and distant field.”或者“Life in front of more than struggling, as well as poetry and distant field.”还可以翻译为“Life is more than just the front, there are poems and far fields.”。
重点翻译:
不止:more than; exceed; incessantly;
眼前:before one's eyes; at the moment; at present; now
苟且:drift along; be resigned to circumstances; slovenly;
还有:also; still; in addition; besides
远方:distance; far; distant place
这世界不止眼前的苟且,还有诗与远方 =>there are not only mess in front of us in this world, but also have poems and futures.5604
Life is not just about living humbly in the present,but also melodious poems and a bright future!生活不仅仅是谦卑地生活在当下,也有悠扬的诗歌和光明的未来!
中文与外语的用法还是有很大区别的,重点是要让对方知道你想表达什么!要不直译出去都不懂你在说什么就很尴尬😓
Life hasn't what you see,which poem and the diatance of the field included
The life not only have preocular prift along , but also have peotry and distance.